Text Box: TP portrait


Rev. Moon, Won Pak Choi,Col. Bo Hi Pak and his wife, Won Pil Kim, HyoWon Eu pose together circa 1961.

After being refused a visa to the USA on December 11, 1971 due to alleged pro-Communist activities, Rev. Moon, went to Canada, where he was granted a visa. On December 18, 1971 he left Canada for the USA. Photo of Rev. Moon, Mrs.Hak Ja Han Moon, Won Bok Choi, Young Whi Kim, and Mr. Ishi sit with Canadian Unification Church Leader, Kathryn Bell Erickson (Behind Mrs. Moon) and members at Toronto Airport as Rev. Moon leaves for the USA.

Rev. Moon and Mrs. Sang Ik Choi visit the USA for the first time in 1965. With them are members from San Francisco, including Young Oon Kim, Edwin Ang, and Ernie Stewart. Behind them is the station wagon that Rev. Moon used to tour the USA.
    Rev. Moon and Dr. Young Oon Kim talk during Rev. Moon's visit to the USA in 1965.

    The True Family circa 1969. Notice Mrs. Won Pok Choi wearing a crown and standing on Rev. Moon's left, just behind Ye Jin Moon.

    Rev. and Mrs. Moon together on the stage at Belvedere on God's Day, January 1, 1976.

    Rev. and Mrs. Moon wearing holy gowns and crowns.. This is a copy of a signed photo, given to graduates of the first class of the Unification Theological
    Seminary on July 7, 1977.

    Mrs. Moon, wearing a white gown, circa 1975.

    Rev. and Mrs. Moon holding each other and laughing. This signed picture was given as a prize on June 17, 1977

    Rev. and Mrs. Moon praying
    circa 1972. This photo used to be in most prayer rooms in Unification Church centers.

    Rev. and Mrs. Moon blessing couples at Madison Square Garden in 1982.

    Rev. Moon and Takaru Kamiyama in prison in Danbury, CT USA. They are wearing prison issue clothing. Circa 1984

    Rev. Moon on his release from Federal Prison in Danbury, CT, 1985.

    Rev. and Mrs. Moon in casual clothing, circa 1980.

    Portrait of Rev. Moon wearing a blue suit, circa 1974.

    Rev. Moon and Won Bok Choi at a holyground, circa 1980.

    Rev. Moon praying with Unification Church members. Probably at Belvedere Holy Ground, circa 1975.

    Rev. Moon speaking at the Belvedere Training Center as David S. C. Kim translates, circa 1976.

    Rev. and Mrs. Moon in the garden at Belvedere. Rev. Moon is pinning a flower on True Mother. Circa 1973.

    True Parents blessing the 1800 couples on February 8, 1975.

    Heung Jin Moon, True Parent's second son, killed in an auto accident in 1984. In 1984 Rev. Moon asked members to carry his photo. Many carry this Portrait taken in February, 1980.

    True Parent's praying at the entertainment following the blessing of 6,000 couples in Chamshil Gymnasium in Seoul, Korea on October 14, 1982.

    True Parent's sprinkling holy water at the blessing of 6,000 couples in Chamshil Gymnasium in Seoul, Korea on October 14, 1982.

    True Parent's at the Sung Hwa (funeral) for Hong Halmonim, True Mother's mother on November 3, 1989.

    Rev. Moon addressing the 11th International Conference on the Unify of the Sciences, circa 1987.

    Rev. and Mrs. Moon at the opening of the Segye Times in Seoul, Korea, February 1, 1989.

    Wedding photo on Hyun Jin and Jun Sook Moon, taken at their wedding on March 31, 1987. They are wearing traditional Korean clothing.

    A portrait of True Parent's at East Garden, NY, circa 1988.

    Rev. and Mrs. Moon at a banquet table, singing. Circa 1988.

    Portrait of Rev. Moon taken circa 1974. Given to USA Missionaries in 1975.

    Portrait of Mrs. Moon taken 1974. Given to USA Missionaries 1975

    Rev. Moon and President Nixon, taken in the White House, just before Nixon's resignation. Moon's advice, publicly:< confess, repent, and ask for forgiveness.

    Rev. Moon speaking at the June 7, 1975, Yoido Island rally in South Korea.

    Rev. Moon speaking, giving his signature "Karate Chop" to illustrate a point. Circa 1976.

    Rev. Moon speaking October 4, 1976, declaring the begining of the year 1 of the Kingdom of Heaven at a church outing in the Catskill Mountains in New York.

    Rev. Moon instructing members in Tuna Fishing at Morning Garden, Gloucester, Massachusetts, circa 1980. Note the cut on Rev. Moon's forehead.

    Mrs. Hak Ja Han Moon being lifted up by her son Hyo Jin at East Garden, circa 1973.

    Rev. Moon and Young Oon Kim play Yute, circa 1973.
4) 하나님은 아버지시다
四 神様は父であられる
Section 4. God Is Our Father
① 하나님과 인간은 부자의 관계
1.神様と人間は父子の関係
4.1 God and human beings are related as parent and child

하나님과 인간은 부자의 관계인데, 어떻게 해서 그런 관계가 맺어졌느냐? 신비스러운 경지에 들어가서 이 우주의 중심이 뭐냐고 묻게 되면, 부자지관계(父子之關係)라는 답을 얻게 됩니다. 우주의 중심이 뭐냐? 한마디로 부자의 관계입니다. (48-208)
 神様と人間は父子の関係ですが、どのようにしてそのような関係が結ばれたのでしょうか。神秘の境地に入ってこの宇宙の中心が何であるかと尋ねると、父子の関係だという答えを得るのです。宇宙の中心とは何でしょうか。一言で、父子の関係です。
God and human beings are related as parent and child, but how did this relationship come to be? If you enter a mystical state and ask what the center of the universe is, you will get the answer that it is the parent-child relationship. What is the center of the universe? In short, it is the parent-child relationship. (48-208, 1971.9.19)

'천지의 중심과 우주의 근본은 무엇입니까'하고 하나님께 기도해 보면, 아버지와 아들딸의 관계, 부자의 관계라고 합니다. 모르는 사람들은 육친의 아버지 어머니, 아들딸과의 관계인 줄 알겠지만, 하나님과의 근본관계를 말하는 것입니다. (19-158)
 天地の中心と宇宙の根本とは何ですかと、神様に祈祷してみれば、父と息子、娘の関係、父子の関係だと言います。分からない人は、肉親の父、母、息子、娘との関係だと思うでしょうが、神様との根本関係を言っているのです。
If you pray and ask God, "What is the center of heaven and earth, and what is the root of the universe?" He will say that it is the relationship between a father and his sons and daughters, the parent-child relationship. People who are ignorant of this will think that this refers to the relationship between a physical father and mother, and their sons and daughters, but we are talking about the fundamental relationship with God. (19-158, 1968.1.1)

하나님이 왜 인간을 창조하셨는가 하면, 혼자 있으면 자극이 없기 때문입니다. 기쁨이란 상대관계에 의해서 우러나오는 것입니다. 혼자서는 기쁨의 자극을 얻을 수 없습니다. 하나님의 상대적 위치에 서면 비로소 최고의 사랑을 받을 수 있는 것입니다. 그렇게 되면 하나님의 성상이 그대로 실체화됩니다. 하나님이 슬퍼지면 인간도 슬퍼질 수밖에 없습니다. 그렇기 때문에 인간과 하나님과의 관계는 떼려야 뗄 수 없는 불가분의 관계입니다. 제아무리 연구해 보아도 결론은 여기에 도달하게 됩니다. (69-78)
 神様がなぜ人間を創造されたのかといえば、一人でいれば刺激がないからです。喜びとは相対関係によってわきいずるものです。一人では喜びの刺激を得ることができません。神様の相対的位置に立って初めて最高の愛を得ることができるのです。そのようになれば、神様の性相がそのまま実体化されます。神様が悲しくなれば人間も悲しくならざるを得ません。ですから人間と神様の関係は離そうとしても離すことのできない不可分の関係です。どんなに研究してみても、ここに到達するようになるのです。
God created human beings because being alone brings no stimulation. Joy arises through a relationship. Alone, you cannot receive the stimulation of joy. When we stand in the position of God's partner, we can finally receive the highest love and God's internal nature is made substantial. If God is sorrowful, mankind will inevitably be sorrowful. For this reason, the relationship between God and human beings is a destined relationship that cannot be severed. No matter how hard you research, this will be your conclusion. (69-78, 1973.10.20)

하나님과 인간이 부자의 관계라고 했는데, 부자의 관계가 가진 특정한 내용이 무엇이냐? 아버지와 아들이 만날 수 있는 최고의 장소는 사랑이 교차되는 그 중심, 생명이 교차되는 그 중심, 이상이 교차되는 그 중심입니다. 그렇게 되면 사랑과 생명과 이상은 한 자리에 있습니다. 그 자리에 가면 하나님도 사랑이요 나도 사랑이요, 하나님도 생명이요 나도 생명이요, 하나님도 이상이요 나도 이상입니다. 그것을 결정할 수 있는 최초의 인연이 부자관계입니다.
하나님은 우리에게 사랑을 주게 될 때, 얼마만큼 주고 싶어하겠느냐? 하나님의 사랑은 이만큼이면 됐다 하는 한계를 두고 주는 그런 사랑이 아닙니다. 무한정으로 주고자 하는 사랑입니다. 하나님은 몽땅 주고도 '너로 말미암아 네 안에 살고 싶다.'고 합니다. 그렇게 되게 하는 본질이 무엇이냐? 사랑입니다. 하나님도 사랑 가운데 들어가서는 종살이를 해도 좋다는 것입니다. 아버지는 사랑하는 아들이 자신의 밥상 위에 올라가 똥을 싸도 그것을 바라보고 기쁨을 느낍니다. 사랑은 법을 초월합니다.
하나님이 지금까지 인간에게 사랑을 주었다고 해서 '나는 완전히 다 주었는데 너희는 왜 안 주느냐? 이럴 수 있느냐?' 하지 않습니다. 절대적인 사랑을 가진 하나님은 아직까지도 주고 싶은 사랑을 다 못 주어 안타까워합니다. 자아를 주장할 수 없는 하나님입니다. 완전한 사랑을 주고자 했던 것이 하나님의 인간 창조의 목적이라면, 하나님은 지금까지 완전한 사랑을 주지 못했으니 인간세계에 대해 사랑을 주고 싶어하는 하나님이라는 것입니다. 그런 하나님이기에 생각할수록 좋은 것입니다. '나는 다 줬으니 이제는 너희가 가져와라.' 하는 하나님이라면 필요 없습니다. (36-77)
 神様と人間が父子の関係だと言いましたが、父子の関係がもつ特定内容とは何でしょうか。父と息子が出会うことができる最高の場は、愛が交差するその中心、生命が交差するその中心、理想が交差するその中心です。そのようになれば愛と生命と理想は一つの場所にあります。その場所に行けば神様も愛であり、私も愛であり、神様も生命であり、私も生命であり、神様も理想であり、私も理想です。それを決定することができる最初の因縁が、父子の関係です。
 神様は私たちに愛を与えるとき、どれくらい与えたがるのでしょうか。神様の愛はこれくらいならいいだろうという限界を引いて与える、そんな愛ではありません。無限に与えようとする愛です。神様はすべて与えても、「お前によって、お前の中で生きたい」と言います。そのようにさせる本質とは何でしょうか。愛です。神様も愛の中に入って僕になってもいいというのです。父は愛する息子が自分の食卓の上に上がってうんこをしても、それを眺めて喜びを感じるのです。愛は法を超越します。
 神様が今まで人間に愛を与えたからといって、「私は完全にすべて与えたのに、お前たちはなぜくれないのか」と、このように言えますか。絶対的な愛をもった神様は、今でも与えたい愛をすべて与えられずに、もどかしがっています。自己を主張することができない神様です。完全な愛を与えようとしたのが神様の人間創造の目的ならば、神様は今まで完全な愛を与えられなかったので、人間世界に対して愛を与えたがる神様です。そのような神様なので、考えるほどいいのです。「私はすべて与えたので、これからはお前たちがもってこい」と言う神様ならば必要ないのです。
I said that God and human beings are in a parent-child relationship, but what is special about this parent-child relationship? The highest place where father and son can meet is the central point where their love, life and ideals intersect. Then, love, life, and ideals are in one place. At that place, God is love, and so are we; God is life, and so are we; and God's ideals are our ideals. The first place where these qualities can be established is in the parent-child relationship.
When God gives us love, how much would He want to give? God's love does not have a set limit. He wants to give infinitely. Even after giving everything, God still says, "Because of you, I want to live in you." What is the essential element that makes this possible? It is love. God would be happy to live as a servant if that life were lived inside love. A father would feel joy even if he sees his beloved son defecate on his dining table. Love transcends law.
God has been continually extending His love to people, but that doesn't mean He will complain saying, "I have given you everything without reserve. Why do you not give back? How can you be like this?" The God of absolute love is still frustrated that He has not been able to give all the love He wants to. God cannot assert Himself absolutely nto our lives. If God's purpose in creating man was to give perfect love, God would still want to pour His love into the human world even if He has been prohibited from doing so until now. The more we think of God as being so unconditionally giving, the better we feel. If God were someone who says, "I have given everything, so now you give back," we would not need Him. (36-77, 1970.11.15)

하나님은 인간의 아버지요, 인간은 하나님의 아들딸입니다. 하나님의 뼈 중의 뼈, 살 중의 살, 골수 중의 골수를 몽땅 투입하여 창조한 인간이기에 인간이 하나님을 끌면 끌려오지 않을 수 없습니다. (20-207)
 神様は人間の父であり、人間は神様の息子、娘です。神様の骨の中の骨、肉の中の肉、骨髄の中の骨髄をすべて投入して創造した人間なので、神様を引っ張れば引かれてこざるを得ないのです。
God is the father of human beings, and human beings are God's sons and daughters. He created them by investing the core of His bone, the core of His flesh, and the core of His bone marrow in its entirety, if they pull on God, God cannot help but follow along. (20-207, 1968.6.9)

하나님은 사랑 때문에 창조했습니다. 사랑 때문에 창조했기 때문에 남자와 여자가 서로 사랑하는 것을 보는 것이 더 좋은 것입니다. 그렇기 때문에 하나님은 존재세계 앞에 나타날 때 사랑의 본질로 나타납니다. (86-82)
 神様は愛のために創造しました。愛ゆえに創造したので、男性と女性が愛し合うのを見るのがもっといいのです。それゆえ、神様は存在世界の前に現れるとき、愛の本質として現れます。
God created for the sake of love. That is why God likes to see a man and a woman loving each other. For this reason, God appears in the world of existence as the essence of love. (86-82, 1976.3.7)

자식은 어머니 아버지의 사랑의 실현체요 투입체입니다. 어머니 아버지의 생명의 연장체입니다. 또한 어머니 아버지의 이상의 구현체입니다. 자식은 어머니 아버지의 사랑과 생명과 이상의 기반에서 태어나기 때문에 부모는 그 자식을 보면 볼수록 사랑스럽고, 보면 볼수록 생명이 약동하고, 보면 볼수록 이상적인 상대입니다. (69-78)
 子供は、お母さんとお父さんの愛の実現体であり、投入体です。お母さん、お父さんの生命の延長体です。またお母さん、お父さんの理想の具現体です。子供はお母さん、お父さんの愛と生命と理想の基盤から生まれるので、父母はその子を見れば見るほど愛らしく、見れば見るほど生命が躍動し、見れば見るほど理想的な相対なのです。
A child is the fruit, the manifestation of the parents' love, an extension of their life and the embodiment of the parents' ideals. Children are born on the basis of the parents' love, life, and ideals; thus the more they see them, the more lovable they become, the more they become ideal people to relate to and the more vibrant life becomes. (69-78, 1973.10.20)

하나님과 인간은 절대적인 상대로서 사랑관계를 중심으로 태어난 존재입니다. 그 자리가 하나님은 아버지가 되고 우리는 아들딸이 되는 자리입니다. 만일 그 이상의 자리가 있다면 인간의 욕망은 또 그 자리를 차지하려고 할 것입니다. 인간의 욕망은 최고를 추구하기 때문에 그 이상의 것이 있다고 하면 우리 인간에게 주지 않으면 안 됩니다. 이런 점에서 볼 때 응당 하나님은 인류의 아버지고 인간은 하나님의 아들딸입니다. (48-205)
 神様と人間は、絶対的な相対として愛の関係を中心として生まれた存在です。その位置が、神様は父となり、私たちは息子、娘となる位置です。もしそれ以上の位置があるならば、人間の欲望はまたその位置を占有しようとするのです。人間の欲望は最高を追求するので、それ以上のものがあったとしたら私たち人間に与えなければならないのです。このような点から見るとき、当然神様は人類の父であり、人間は神様の息子、娘です。
Human beings are born through the relationship of love as God's absolute partners. This is where God becomes the Father and we the sons and daughters. If there is a place higher than this, human desire would want to occupy that position. Since human desire seeks the best, if there is something better, God must give it to us. From this point of view, God is surely the Father of humankind and human beings are His sons and daughters. (48-205,1971.9.19)

하나님이 인간을 지을 때 무가치하게 짓지 않았다는 것을 알 수 있습니다. 무가치하게 지었다면 하나님은 이상한 하나님입니다. 하나님은 절대적인 분이기에 무엇이든지 다 압니다. 그런데도 그것을 모르고 지었다면 그 하나님은 불완전한 하나님입니다. 하나님은 절대적인 분이기 때문에 우리 인간을 지을 때 절대적인 상대로 지었습니다. (54-87)
 神様が人間を造るとき、無価値に造ったのではないことを知ることができます。無価値に造ったのならば、神様は異常な神様です。神様は絶対的な方なので、何でもすべて知っています。それなのにそれを知らずに造ったならば、その神様は不完全な神様です。神様は絶対的な方なので、私たち人間を造るときも絶対的な相対として造りました。
Clearly God did not create us without value. If He had, He would be a strange God. Since God is an absolute being, He knows everything; if He had created us without knowing these things, He would be an incomplete God. But God is the absolute being and thus He created us as His absolute partners. (54-87, 1972.3.20)

천지를 창조한 하나님은 어떠한 분이냐? 지극히 선한 분이요, 모든 만물의 근본이 되는 분이요, 사랑의 주체입니다. 그렇기 때문에 하나님은 천지만물을 창조한 후 온 우주의 귀한 모든 것을 인간에게 주고 싶어했습니다.
하나님은 자신이 참으로 믿을 수 있고, 사랑할 수 있고, 모든 것을 맡길 수 있는 사람이 있으면 제일 귀한 것을 고스란히 넘겨주고 싶어합니다. 하나님이 우리 아버지라면 아들딸을 짓는 데에 있어서 시시하게 만들고, 못하게 만들고 싶지 않았을 것이 틀림없습니다. 하나님은 인간을 전지전능한 하나님과 같은 동등한 자리요, 동위(同位)의 자리에 설 수 있게 만드셨기 때문에 우리의 양심은 최고의 것을 희망하는 것입니다. (53-224)
 天地を創造した神様はどんな方でしょうか。極めて善なる方であり、すべての万物の根本となる方であり、愛の主体です。ですから神様は天地万物を創造したのち、全宇宙の貴いすべてのものを人間に与えたかったのです。神様は自分が本当に信じることができ、愛することができ、すべてのものを任せることのできる人がいれば、一番貴いものをそっくりそのまま与えたいのです。
 神様が私たちの父ならば息子、娘を造るのに、いい加減に造り、駄目なものを造りたくなかったのは間違いないことです。神様は人間を全知全能なる神様のような同等の位置、同位の立場に立つことができるように造られたので、私たちの良心は最高のものを希望するのです。
What kind of being is God, the Creator of heaven and earth? He is a being of utmost goodness, the root of all things, and the Lord of love. Therefore, after creating heaven and earth, He wanted to give all the precious things in the whole universe to humankind.
If there is someone whom God can truly believe in, love, and entrust everything to, He will want to pass the most precious thing on to him in its entirety. (13-247, 1964.4.12)
If God is our Father, He could not have wanted to create us as mediocre and incompetent creatures. As He created us to stand in an equal position, at the same level, as the all-knowing and all-powerful God, our conscience seeks the highest and best. (53-224, 1972.2.28)

하나님이 절대적인 분이시라면 그 절대적인 분이 왜 인간을 지었느냐? 돈 때문에 지은 것도 아니요, 지식 때문에 지은 것도 아니요, 권력 때문에 지은 것도 아닙니다. 하나님의 사랑을 느낄 수 있는 단 하나의 길이기 때문에 인간을 지으셨습니다. 이런 관점에서 볼 때, 하나님은 아버지이고 인간은 아들딸이라는 것이 하나의 축을 이루는 것입니다. 이 축이 만일 연결됐더라면, 인간과 하나님이 사랑으로 일체 된 관계를 그 어떤 것이 작용하더라도 절대 뗄 수 없다는 것입니다. (137-57)
 神様が絶対的な方であられるのなら、その絶対的な方がなぜ人間を造られたのかというのです。お金のために造ったのでもなく、知識のために造ったのでもなく、権力のために造ったのでもなく、神様の愛を感じることができるただ一つの道のために人間を造られました。このような観点から見るとき、神様は父であり人間は息子、娘だというのが一つの軸を成すのです。この軸がもし連結されていたならば、人間と神様が愛によって一体になった関係に、何が作用しても絶対に離すことはできないのです。
If God is an absolute being, why did that absolute being create human beings? It was not for the sake of money, knowledge or power. He created man because it was the only way He could feel love. From this point of view, God as the Father and human beings as His sons and daughters form an axis. If the connections for this axis are made, absolutely nothing can sever the relationship of loving oneness between God and humankind. (137-57, 1985.12.18)

하나님은 인간을 창조할 때 완전히 투입함으로써 보다 가치 있고 이상적인 완전형으로 전개했습니다. 하나님은 아담과 해와를 지어놓고 그들을 위해 있겠다는 것입니다. 하나님을 위해서가 아닙니다. 자기를 위하던 때에서 상대를 위하는 때로 전개되었습니다. 이상적인 존재는 자기를 위하지 않습니다. 이상적인 존재는 남을 위하는 데에, 대상을 위하는 데에 있습니다. 이 원칙이 우주의 근본입니다. (69-81)
 神様は人間を創造するとき、完全に投入することによって、より価値があり理想的な完全な形で展開しました。神様はアダムとエバを造られて、彼らのために生きるというのです。神様のためにではありません。自分のために生きていたときから、相手のために生きるときに展開されました。理想的な存在は自分を中心としません。理想的な存在は、人のために生きるところに、対象のために生きるところにあります。この原則が宇宙の根本です。
In creating man, God completely invested Himself to fashion him into the most precious, ideal and perfect form. God created Adam and Eve wanting to exist for their sake, not for His own. The time when God lived for His own sake advanced to the time when He existed for the sake of His object partner. An ideal being does not live for his own sake; an ideal being lives for the sake of others, for the sake of its object partner. This principle is the basic core of the universe. (69-81, 1973.10.20)

하나님이 아무리 훌륭하고, 아무리 절대자이고, 전지전능한 분이라 하더라도 혼자서는 좋을 수 없습니다. 행복이라는 명사, 혹은 좋다는 말은 혼자서는 성립되지 않는 말입니다. 반드시 상대적 관계를 갖춘 자리에 있어야 좋고 행복하다는 말을 할 수 있습니다. 혼자 있으면서 행복하다는 사람이 있느냐? 아무리 전지전능한 하나님이라도 혼자 있어서는 행복하지 않습니다. 노래를 잘 부르는 성악가가 아무도 없는데 혼자 노래를 불렀다고 합시다. 그래서 행복하겠느냐? 상대가 있어야 합니다. 주고받는 것이 있어야 좋습니다. 그러므로 하나님도 좋기 위해서는 반드시 대상이 있어야 합니다.
하나님은 완전히 투입해서 사랑의 대상을 창조했습니다. 그렇게 한 것은 하나님도 사랑의 대상이 필요했기 때문입니다. 그런데 사랑은 혼자서는 못 합니다. 아무리 절대자라도 그 절대자 앞에 사랑의 대상이 있어야 사랑을 할 수 있기 때문에 그 사랑의 대상으로 인간을 지었습니다.
그러므로 인간을 지을 때 아무렇게나 지은 것이 아닙니다. 성경에 말씀으로 지었다고 했는데, 아무렇게나가 아닙니다. 천신만고 끝에 자신의 120퍼센트, 몇백 배를 투입해서 지었습니다. (197-164)
기성교인들은 하나님의 천지창조를 생각할 때, '하나님은 전지전능하시니 말씀으로 지었다.'고 믿고 있습니다. 그러나 요술 부리듯 그렇게 지은 것이 아닙니다. 있는 지성을 다하고 자기 일신을 전부 투입해서 아들딸을 창조했습니다. (65-20)
 神様がどんなに素晴らしく、どんなに絶対者であられ、全知全能な方であったとしても、お一人ではうれしいはずがありません。「幸福」という名詞、あるいは「うれしい」という言葉は一人では成立しない言葉です。必ず、相対的な関係を備えた立場においてこそ「うれしい」、「幸福だ」という言葉を語ることができます。一人でいて「幸福だ」と言う人がいますか。どんなに全知全能な神様であっても、お一人でいては幸福ではありません。歌が上手な声楽家が、誰もいないところで歌を歌ったとしましょう。それで幸福ですか。そこには相対がいなければなりません。与えたり、受けたりすることができてこそ、うれしいのです。それゆえ、神様も喜ばれるためには、必ず対象がいなければなりません。
 神様は完全に投入して愛の対象を創造しました。そのようにしたのは神様も愛の対象が必要だったからです。ところが愛は一人ではできません。どんなに絶対者であっても、その絶対者の前に愛の対象がいてこそ愛することができるので、その愛の対象として人間を造りました。それで人間を造るとき、いい加減に造ったのではありません。聖書にみ言で造ったとありますが、いい加減ではありませんでした。千辛万苦を経て、自分の一二〇パーセント、何百倍を投入して造ったのです。
 神様の天地創造を考えるとき、既成教会の信者たちは「神様は全知全能なのでみ言で造られた」と信じています。しかし魔法を使うように、そのように造ったのではありません。知性の限りを尽くし、自分の身を全部投入して息子、娘を創造しました。ですから愛するのです。
No matter how great, how absolute, and how all-knowing and all-powerful God may be, He cannot be happy alone. The words "happiness" and "it is good" make no sense when you are alone. You can say that it is good, or that you are happy only when you are in a relationship with a partner. Is there anyone who says he is happy when he is alone? No matter how all-knowing and almighty God may be, He is not happy when He is alone. Let us say a good singer sings a song all by himself. Will he be happy? He needs someone to listen to his song. He will only be joyful when that give and take exists. Likewise, God also needs an object partner in order to experience joy. (65-20, 1972.11.13)
God, by completely investing Himself, created His object of love because He needed an object of love. You cannot love by yourself. An absolute being also cannot love without an object of love. Thus, God created human beings as such objects of love. He would not, therefore, create them carelessly. The Bible reveals that He created them through the Word, but He was not relaxed in His work. He created them by investing Himself 120 percent, hundreds of times over, through excruciating hardship and difficulty. (197-164, 1990.1.13)
When some Christians think about God's creation of heaven and earth, they focus on God's omniscience and omnipotence, and thereby believe, simply, that He created by His words. The creation did not, however, come into form by some type if magic. He created His sons and daughters by investing His entire being with a sincere heart. (65-20, 1972.11.13)

그렇기 때문에 그를 사랑합니다. 우리도 정성을 안 들이고, 피와 살을 투입하지 않은 것은 사랑하지 않습니다. 내 뼈 중의 뼈, 살 중의 살, 내 사상 중의 사상, 내 전체 중의 전체를 투입했기 때문에 희망의 대상으로 삼는 것입니다.
하나님이 창조의 이상적 출발점을 어디에 두었느냐? 하나님 앞에 모든 것을 위하라는 것이 아닙니다. '너, 나한테 와서 달라붙어라' 하는 흡수가 아닙니다. 투입입니다. '달라붙어라'가 아니라 투입입니다. 그 말을 돌이켜 하면, '위해 존재하는 원칙'에 이상적 출발점을 두었다는 것입니다. 그렇기 때문에 하나님은 인간을 위해 투입했습니다. 하나님 자신은 인간을 위해 존재한다는 것입니다. (78-111)
私たちも精誠を尽くさず、血と肉を投入しないものは愛しません。私の骨の中の骨、肉の中の肉、私の思想の中の思想、私の全体中の全体を投入したので希望の対象とするのです。
 神様は、創造の理想的出発点をどこに置いたのでしょうか。神様の前にすべて「ため」に生きよ、というのではありません。「お前、私の所に来てくっつけ」という吸収ではありません。投入です。「くっつけ」ではなく投入です。その言葉を振り返れば、「ために存在する原則」に理想的出発点を置いています。ですから神様は、人間のために投入しました。神様自身は人間のために存在します。
This is why we love Him. We, for the sake of comparison, will not fully love something for which we have not invested our utmost efforts and given our blood and flesh. We make something the object of our sincerest hope because we have invested into it the core of our bone, the core of our flesh, the core of our thought, and the core of our entire being.
Where did God place the ideal starting point of creation? He does not tell us to give everything for His sake. Rather than trying to absorb us by saying, "You come and cleave to me," He invests Himself. It is not "cleave to me," but investment. In other words, He placed the starting point of the ideal upon the principle of existing for the sake of others. This is why God invested Himself for the sake of humankind. God exists for mankind's sake. (78-111, 1975.5.6)

하나님이 '나는 사랑이다.'라고 했는데, 그것이 무엇이냐? 밤에도 좋아하고, 낮에도 좋아하고, 일하면서도 좋아하고, 쉬면서도 좋아하고, 춤추면서도 좋아하고, 울면서도 좋아한다는 것입니다. 그러니 '나에게는 사랑이 있다. 몽땅 있다.'고 한 것입니다. '몽땅'이라는 말은 그 속에 전부 들어간다는 것입니다. 사랑을 제일 좋아하는 분이 누구냐 하면 하나님입니다. 그런 사랑을 몽땅 가지고 있는 하나님이기에 그 사랑을 맛보면 죽더라도 놓을 수 없습니다. (44-188)
 神様が「私は愛である」と言いましたが、それは何でしょうか。夜も喜び、昼も喜び、働きながらも喜び、休みながらも喜び、踊りながらも喜び、泣きながらも喜ぶということです。それで「私には愛がある。すべてある」と言ったのです。「すべて」という言葉は、その中に全部入っているということです。愛が一番好きな方は誰かと言えば、神様です。そんな愛をすべてもっている神様なので、その愛の味を占めれば死んでも離せないのです。
What did God mean when He said, "I am love." He was teaching us to cherish love by night and day, while working, resting, dancing or crying. In like manner He culd say, "I have love, I have love in its entirety." Having love in its entirety would mean that everything was invested into it. The one who cherishes love most is God. Since He has all of that love, yet once we have tasted it we are unable to let go of it even in death. (44-188, 1971.5.7)

하나님은 전지전능하시고 무소부재하신 분으로서 아까울 것이 없고, 갖추지 못한 것이 없습니다. 모든 것을 갖추고 있지만 그 전부의 가치보다도 귀하게 내세우고 싶고 자랑하고 싶은 것이 있다면 그것은 사랑입니다. 사랑 이외에는 필요 없다는 것입니다. (108-223)
 神様は全知全能で、遍在されるお方として、惜しむものがなく、もっていないものがありません。すべてのものをもっていますが、その全部の価値よりも貴く立てて誇りたいものがあるとすれば、それは何でしょうか。神様は、ただ愛のほかは必要ないというのです。愛以外は必要ないというのです。
As an omniscient, omnipotent, and omnipresent being, there is nothing God wants to withhold for Himself; He lacks nothing. Although He has everything, if there is something He values highest and takes most pride in, it is love. There is nothing He needs apart from love. (108-223, 1980.10.16)

창조이상 완성은 어디서부터 시작되느냐? 그것은 하나님에서부터 시작되는 것이 아니라 인간에서부터 시작됩니다. 창조이상 완성이기 때문에 창조물에서부터 시작됩니다. 창조물의 중심은 인간입니다. 때문에 인간의 완성이 없는 한 하나님의 완성은 있을 수 없습니다. 신인일체(神人一體)이기 때문에 그렇습니다. (109-268)
創造理想完成はどこから始まるのでしょうか。創造理想完成は神様から始まるのではなく、人間から始まるのです。創造理想完成なので創造物から始まります。創造物の中心は人間です。ゆえに人間の完成がない限り、神様の完成はあり得ません。神人一体なのでそうなのです。
Where does the completion of the ideal of creation begin? It does not start with God, but with human beings. It begins with the things of creation because the ideal of creation destines them to be so. Humankind stands at the center of creation. For this reason, without human perfection, there is no perfection for God. This is because God and humankind are one. (109-268, 1980.11.2)

신과 일치될 수 있는, 신의 뜻에 일치될 수 있는, 신의 뜻을 중심삼고는 과정적 뜻이 아니라 완성적 뜻의 중심의 핵과 일치될 수 있는 그게 무엇이냐? 그게 하나님의 전능성(全能性)이냐? 전능성 가지고도 안 됩니다. 전권(全權)이냐? 아닙니다.
그러면 무소부재한 소성이냐? 그것도 아닙니다. 그게 무엇이 돼야 되느냐? 하나님 자신도 살아 가지고 생활하는 것은, 물론 영계가 있어서 시공의 관계를 초월한 자리에서 살아가는 것입니다. 살아가는 데는 무엇을 중심삼고 살아가느냐? 무한한 힘이 있다, 무소부재하다, 전권적인 권한이 있다, 그게 아닙니다. 하나님도 사랑을 중심삼고 살아간다, 이렇게 보는 것입니다. 살아가는 데는 시작도 그렇고, 과정도 그렇고, 영원히 그럴 것입니다. 왜냐하면 하나님도 참된 사랑의 대상을 갖추게 되면 기쁘기 때문입니다. (126-223)
 神に一致することができる、神のみ旨に一致することができる、神のみ旨を中心としては過程的み旨ではなく、完成的み旨の中心の核と一致することができるそれとは何でしょうか。それが神様の全知全能なのでしょうか。全能性をもってしても駄目なのです。全権でしょうか。違うというのです。それでは遍在する素性でしょうか。それも違います。それは何でなければならないのでしょうか。神様自身も生きて生活するのは、もちろん霊界があって時空の関係を超越したところで生きていくのです。生きていくには何を中心として生きていくのでしょうか。無限な力がある、遍在する、全権的権限がある、それではありません。神様も愛を中心として生きていく、このように見るのです。生きていくには始まりもそうで、過程もそうで、永遠にそうなのです。神様も真なる愛の対象をもつようになれば喜ぶからです。
What is it that makes us one with God and His will? What is it that can unite with the central core of the Will, which is already fulfilled rather than the Will that is in process? Is it God's omnipotence? Omnipotence will not work. Is it His full authority? No. Then is it His omnipresence? Again, no. Then what should it be? God is alive and dwelling in the spirit world, transcendent of time and space. What is the center of His life? It is not His infinite power, omnipresence, full authority, or anything like that. God lives with love as His central focal point. This is how I see it. He has lived focused on love from the beginning and throughout His present course, and He will do so for eternity. This is because God feels joy when He has a true object of His love. (126-223, 1983.4.24)

하나님은 절대적이요 전지전능하기 때문에 사랑을 그저 주고 주고 또 나누어 주더라도 자꾸 보충할 수 있는 사랑의 창고를 갖고 있습니다. 그러면 하나님의 창고에서 사랑을 많이 도적질해 가지고서, 밤이고 낮이고 자꾸 사랑을 빼다가 나눠 주고 나눠 주고 할 때 하나님이 '야 이 녀석아! 도둑놈, 사랑 도둑놈!'하며 처벌하겠어요? 전지전능한 하나님이기 때문에 '그래 해라. 해도 좋다. 얼마든지 해봐라. 네가 영원히 해봐라. 네가 들어오고도 남는다. 내가 그렇기 때문에 하나님이다. 내가 그렇기 때문에 주체다!' 하신다는 것입니다. '내가 주체이기 때문에 객체에게 주고도 남아야 주체다. 너희들 객체 되는 사람에게 주고도 남아야 주체로서의 하나님이지, 그렇지 않으면 하나님이 못 된다. 내가 그렇다!' 하시는 것입니다. '내게서 사랑을 도적질해다가 하나님의 사랑 발전소와 같이 자꾸 나누어 준다면 얼마든지 보급해 주겠다.' 하십니다.
그래서 '이거 전부 다 없어지면 내가 또 가져오고 싶은데 하나님의 사랑 파이프에 나를 연결하면 어때요?'할 때 '그것도 하려면 해라.'한다는 것입니다. (116-240)
 神様は絶対的であり、全知全能なので、愛をひたすら与え与えて、また分け与えても限りなく補充することができる愛の倉庫をもっています。それでは、神様の倉庫から愛を多く盗んで、夜も昼も限りなく愛を取って分け与え分け与えるとき、神様が「やあ、こいつ! 盗人、愛どろぼう!」と言って処罰するでしょうか。全知全能な神様なので、「そのようにしろ、してもいい。いくらでもやってみろ。お前が永遠にやってみろ。お前が入ってきても余る。それで私が神様だ。だから私が主体だ!」と、神様がそのように言われるのです。「私が主体なので、客体に与えても残ってこそ主体だ。お前たち客体である人間に与えても余ってこそ主体としての神様であって、そうでなければ神様になれない。私がそうなのだ!」と言われるのです。「私から愛を盗んで神様の愛の発電所のように限りなく与えたいならば、いくらでも補給してあげよう」。それで「これが全部なくなれば私はまたもっていきたいのですが、神様の愛のパイプに私を連結したらどうでしょうか」と言う時、「そうしたければしなさい」と言うのです。
Since God is absolute, all-knowing, and omnipotent, He has a storehouse of love which keeps replenishing itself even after He gives and gives. Then, if we were to steal a lot of love from God's storehouse and give it out day and night, will God punish us, saying "You, scoundrel, you thief of love!"? Since God is all-knowing and all-powerful, He would say instead, "Okay, do that! That's good. Take as much as you want. Keep doing it forever. Even after you've been here at My storehouse, there is still some left. That is why I am God. That is why I am the subject!" He will say, "I am the Subject Partner and the subject partner must have more than he can give to the object partner. As the Subject Partner I must have more than I can give to you as my object partners; otherwise, I would not be God. That is what I am like!" He will again say, "If you want to steal love from me and distribute it like my power plant of love, I will supply as much as you need." If you then say, "When I run out, I will want to get more, so may I connect myself to Your pipeline of love?" God will say, "If you want, go ahead!" (116-240, 1982.1.1)

② 하나님은 제일 가깝게 계시는 분
2.神様は一番近くにいらっしゃる方
4.2 God is the closest person to you

진리 중의 최고의 진리가 무엇이냐? 그것은 부모요, 부부요, 자녀입니다. 그 이상은 없습니다. 그러면 진리의 중심은 뭐냐? 사랑입니다. 이러한 원칙을 중심삼고 볼 때, 최고의 진리의 중심은 무엇이냐? 하나님은 진리의 본체요, 선의 본체요, 사랑의 본체요, 생명의 본체라고 하는데 그것이 무슨 말입니까? 다 같은 말입니다. 진리가 성립되려면 사랑과 생명이 없이는 안 되는 것입니다. 그렇기 때문에 가장 핵심인 생명의 본체, 사랑의 본체, 진리의 본체는 하나님이신데 하나님은 어떠한 분이신가? 우리 인간의 아버지인 동시에 어머니입니다. 핵심은 부모입니다. 이렇게 보면 하나님은 간단한 분이 되십니다. (21-183)
 真理中の最高の真理とは何でしょうか。それは父母であり、夫婦であり、子女です。それ以上はないのです。それでは真理の中心とは何でしょうか。愛です。このような原則を中心として見るとき、最高の真理の中心とは何なのでしょうか。神様は真理の本体であり、善の本体であり、愛の本体であり、生命の本体だと言うのですが、それは何を意味しますか。みな同じ言葉です。真理が成立するには愛と生命がなくてはならないのです。ですから最も核心である生命の本体、愛の本体、真理の本体は神様ですが、神様はどんな方でしょうか。私たち人間の父であると同時に母です。核心は父母です。このように見れば、神様は簡単な方であられます。
What is the highest embodiment of all truths? Parents, husband and wife, and children. There is nothing higher. Then, what is the center of truth? It is love. Based on this principle, what is the center of the highest truth? We say God is the ultimate source of truth, goodness, love and life. What does all this mean? It all means the same: the establishment of truth requires love and life. For this reason, God is the deepest core, the ultimate source of life, love and truth. Then what kind of being is God? He is both our Father and Mother. The core is parents. From this point of view, God becomes simply a person. (21-183, 1968.11.20)

하나님은 흰 수염이 났을 것입니다. 그게 어울립니다. 그 하나님이 수염을 쓱 만지는데 아들이 '나 긴 수염이 좋아요.' 하게 되면 그 수염이 길어질 것이고, '짧은 수염이 좋아요.' 하면 짧은 수염이 될 것입니다.
전지전능한 하나님이니까 하나님의 얼굴은 남자를 대할 때는 우락부락하게 보이고, 남성격을 좋아하는 아담에게는 남성같이 보이고 해와 같은 여자에게는 여성이 좋아할 수 있는 모습으로 보이고 그랬을 것입니다. (110-281)
 神様は白い髭が生えているでしょう。それが似合うのです。さあ、神様が髭をそっと触るとき、息子が「僕は長い髭が好きだ」と言えばその髭は長くなり、「短い髭が好きだ」と言えば短い髭になるのです。そうなるはずです。全知全能な神様なので、神様の顔は男性に対するときは粗雑で乱暴に見え、男性格が好きなアダムには男性のように見え、エバのような女性には女性が喜ぶことのできる姿を見せるのです。
God should have a white beard. That would befit Him well. So God would be stroking His beard, and if the son were to say, "I like your beard long," His beard would become long, and if the son were to say, "I like your beard short," it would become short.
Since God is all-knowing and all-powerful, when He relates to men His face will look rough To Adam, who likes masculine features, God's face will look masculine. To women like Eve it will have an appearance women can like. (110-281, 1981.1.1)

하나님은 천지창조 이전부터 있었겠어요, 없었겠어요? 그렇다면 하나님 나이가 몇 살일까요? 그래요. 70밖에 모르는 사람은 70이라고 해도 괜찮습니다. 그런 사람에게는 하나님이 '허허, 나 70이다.' 그럽니다. 다섯밖에 모르는 사람이 '하나님 몇 살이오?' 하면 하나님도 '허허, 다섯 살이다.' 그런다는 것입니다. 그 이상 모르니까요.
수가 아무리 많더라도 그 수로 헤아림을 받을 수 있는 하나님이 아닙니다. 수 이상의 자리에 있습니다. 그거 기분 좋지요? 우리 하나님이 그렇다는 것입니다. (173-252)
 神様は天地創造の以前からいたでしょうか、いなかったでしょうか。それでは神様の年は何歳でしょうか。そう、七十しか知らない人は七十だと言ってもいいです。そのような人には神様は「ほほ、私は七十だ」と言うのです。五つしか知らない人が「神様何歳ですか」と言えば「ほほ、五つだ」と言うのです。それ以上知らないからです。数がどんなに多くても、その数で数えられるような神様ではありません。私たちの神様がそうだというのです。
Do you think God existed before the creation of heaven and earth, or not? Then how old do you think God is? It's okay for those who only know up to the number seventy to say He is seventy. To such people, God will chuckle, "Ho, ho; I am seventy." When someone who can only count up to five asks Him how old He is, He will say, "Ho, ho; I am five years old"-because they do not know anything more. No matter how many numbers there are, God cannot be calculated in terms of numbers. He is beyond numbers. That makes you happy, doesn't it? This is our God. (173-252, 1988.2.1)

하나님도 농을 참 좋아하십니다. 유머를 좋아하십니다. 유머의 대왕님이 누구냐 하게 될 때, 그게 누구겠어요? 하나님입니다. 전지전능하니까 유머도 잘 하십니다. 웃을 때도 떼굴떼굴 구르며 웃고, 또 떼굴떼굴 구르며 웃고, 틀어지게 웃고, 나동그라지게 웃게 만들 수 있는 대왕님이 누구시라구요? 하나님입니다. 그런 대왕님이 하나님이라는 것입니다. (171-148)
 神様も冗談が本当に好きです。ユーモアが好きです。ユーモアの大王は誰でしょうか。誰かと言うと、神様です。全知全能なのでユーモアも多いのです。笑うときもにこにこ笑い、おなかをよじりながら笑い、転げ回って笑わせることができる大王とは誰ですか。神様です。そんな大王が神様だというのです。
God also likes jokes very much. He likes humor. Who do you think the great king of humor is? It is God. He has a good sense of humor because He is all-knowing and all-powerful. Who is the great king who can make others roll around laughing, laughing until they burst and fall over? It is God. I am saying that this great king is God. (171-148, 1988.1.1)

하나님은 외적으로 남성을 닮았으면 내적으로는 여성을 닮았다는 것입니다. 하나님이 강하고 전지전능하기도 하지만, 석가모니의 웃는 웃음에 꽃을 수놓을 수 있는 자비의 마음도 있다는 것입니다. 여자 중의 여자 같은 마음도 있어야 된다는 것입니다. 그래야 양면이 다 사는 것입니다. (206-49)
 神様は外的に男性に似たとするならば、内的には女性に似たのです。神様は、強く、全知全能でもありますが、お釈迦様のほほえみに花を添えることができる慈悲の心もあるというのです。女性の中の女性のような心もなければなりません。そうしてこそ両面がみな生きるのです。
Externally, God resembles men and internally He resembles women. While God is strong, all-knowing, and omnipotent, He also has a merciful heart that can embroider flowers on Buddha's smile. He should also have a heart like that of the most feminine woman. Only then will these two sides have life. (206-49, 1990.10.3)

하나님이 우주의 대주재이고 전지전능하셔서 갖지 않은 것이 없는 능력이 많으신 분이지만, 아무리 그렇더라도 사랑의 인연을 가지고 효자의 자리에 선 아들이 물어 보지 않고 가슴을 쓱 헤친다고 해서 '에이! 야야! 너 언제 봤다고 그러는 거야?' 그러겠어요? 언제 봤느냐고 말하더라도 모른 척하고 자꾸 헤쳐 가지고 옛날에 자기 아버지 젖 만지듯이 이렇게…. '나 옛날에 우리 아버지 젖 만지듯이 만지고 싶어서 그래요.' 하면 어떻게 하겠어요? 기분 나빠하겠어요?
아버지가 참 행복해할 것입니다. 점점 크면 자기 무릎 앞을 떠나 담 넘어가고, 강 건너가고, 산 넘어가려고 하는데 넘어갔던 자식이 담을 넘고, 문턱을 넘고, 옷을 넘어 옛날같이 자기 젖을 만지려 할 때, 아버지가 기분이 좋겠어요, 나쁘겠어요? 곧 죽을 할아버지라도 '어서 만져라, 어서!' 기분이 좋아 가지고 그럴 것입니다. (169-76)
 神様が宇宙の大主宰であり全知全能であられて、もっていないものはないくらい能力が多い方ですが、どんなにそうだとしても愛の因縁をもって孝子の立場に立った息子が尋ねもしないで胸をかき分けるからと言って「おい! やあ! お前、いつ見たというのか」と言いますか。いつ見たのかと言ったとしても知らないふりをして幾度も胸をかき分けて、昔、自分のお父さんの乳を触ったようにこうして……。「私は昔、うちのお父さんの乳を触ったように触りたくてそうしたのです」と言えばどうしますか。気分を悪くするでしょうか。お父さんが本当に幸福を感じるでしょう。だんだん大きくなれば自分のもとを離れ、壁を越え、川を越え、山を越えて、消えようとしていたのが、越えていった息子が、壁を越え、門を越え、服を越え、昔のように自分の乳を触ろうとする時、お父さんは気分はいいでしょうか、悪いでしょうか。もうすぐ死にそうなおじいさんも、「早くここに来て触れ、早く!」と、気分が良くてそうするでしょう。
God is the great Master of the universe, all-knowing and all-powerful. He is a being who lacks nothing and has many powers. Nevertheless, if a loving son of filial piety were to press his way into His bosom without asking, would He shout, "Hey, you! How well do you know me? What are you doing?" God may try to stop him, but if the son ignores God's protests and keeps pressing in, like he once did while snuggling up to his own father's chest in the past, saying, "I wanted to place my hand on Your chest, just as I used to touch my father's chest long ago," what would God do? Would He feel offended? A father would be very happy.
As children grow up, they leave their parents' laps, go outside the house, and cross over rivers and mountains. Yet when these children come home, cross the threshold, put on their old clothes, and try to touch their father's chest, would the father feel good or bad? Even a grandfather on his deathbed would be happy and say, "Come, let me feel your touch." (169-76, 1987.10.25)

하나님은 창조주인데 보탤 게 어디 있고, 끌어당길 게 어디 있어요? 크려면 흡수해 가지고 끌어당기든가 누가 보태 주든가 해야 됩니다. 자기가 흡수하든가 제3의 존재가 갖다 보태 주든가 해야 된다는 것입니다. 그런데 하나님 자체에 있어 붙일 것도 없고 끌어당길 것도 없는데 자체가 어떻게 클 수 있는 개념을 세우느냐는 겁니다. 이거 중요한 문제입니다. 내가 그걸 얘기하면 여러분이 함부로 얘기해 가지고 곤란하겠기 때문에 얘기를 안 한 거지, 연구해 보세요. 숙제를 내 주니까 연구해 보라구요. 논문들 써 봐요, 내가 점수 매겨 줄게. (218-263)
 神様は創造主ですが、つけ足すものがどこにあり、引っ張るものがどこにありますか。大きくなろうとすれば吸収して引っ張るとか、誰かがつけ足してくれるとかしなければならないのです。自分が吸収するか、第三者の存在がもってきてつけ足してくれるかしなければなりません。ところが神様自身において、つけるものもなく引っ張るものもないのに、自体がどのように大きくなることができる概念を立てるのかというのです。これが重要な問題です。私がこれを話せば皆さんがむやみに話して困るので話さないのです。研究してみてください。宿題を出すので研究してみてください。論文を書いてみなさい、私が点数をつけてあげます。
God is the Creator. Then, what is there to add to Him? What is there for Him to pull in? If something is to grow bigger, it has to pull in and absorb something, or somebody has to add something to it. In other words, it either has to absorb something by itself or a third party has to bring something to add on. But when there is nothing to be added to God Himself and nothing for Him to pull in, how can God grow bigger by Himself? This is an important question. I have not discussed it because if I did, you would talk about it carelessly and cause problems. So please research this. I am giving you this as homework. Do some research; write a paper and I will grade it. (218-263, 1991.8.19)

본래 절대자 하나님은 어떻게 시작됐겠어요? 왕창 한꺼번에 후닥닥 뛰쳐나와 태어났겠어요? 그거 궁금하지 않아요? 그런 말을 하면 기성교인들은 '우우-. 창조주는 성스러운 분인데 그 모독도 이만저만한 모독이 아니다.' 할 것입니다. 수작 그만두라구! 하나님이 생겨났겠나, 그냥 그대로 있었겠나? 궁금하지 않아요? 그 문제를 대하려면 논리적 배경을 갖춰야 됩니다.
윤 박사! 어떻게 생겨났겠어? 물리학 박사님이 그것 알아야 되잖아? 박사님이 그렇게 얼굴 가리면 창피하잖아? 통일교인도 할 수 없이 '자연히 계신다.' 하겠지만, 아니라는 것입니다. 하나님도 발전해 나와야 됩니다. 그렇게 얘기해야 맞는 것입니다. (218-263)
 本来、絶対者なる神様はどのように始まったのでしょうか。一度にさっと出てきて生まれたのでしょうか。それが気になりませんか。そんなことを言えば既成教会の信者たちは、「ううー、創造主は聖なる方なのに、その冒も普通の冒ではない。ばかげたことはやめなさい!」と言うのです。神様が生まれて出てきたのでしょうか。ただそのままいたのでしょうか。気になりませんか。その問題に対するには、論理的背景を備えなければなりません。尹博士。どのように出てきましたか。物理学の博士様がそれを知らなければならないではないですか。博士様がそのように顔を隠せば恥ずかしいではないですか。統一教会員も仕方なく「自然にいらっしゃる?」と言うでしょうが、違うのです。神様も発展していかなければならないのです。そのように言えば正しいのです。
How do you think the absolute God originally began? Do you think He was born all of a sudden, coming out quickly? Aren't you curious about this? If we talk about this, Christians will say, "Ooh, the Creator is holy, and this is an incredible insult." Stop that nonsense! Aren't you curious as to whether God came into being or has always existed as He is? We need to have a logical basis to go on. Dr. Yoon! How did God come into being? Shouldn't someone with a doctorate in physics know this? Isn't it a shame if the holder of a doctoral degree covers his face like that? Unification Church members can only say, "God naturally exists," but this is not the case. God Himself also had to develop. This is the correct answer. (218-263, 1991.8.19)

조화무쌍한 힘을 가진 그것이 무엇이겠느냐? 하나님도 연구했을 것입니다. 하나님이 인격적인 신으로서 사람과 같다면, 전지전능한 그분도 그것을 대할 때 그 속에 가셔서 안식의 잠을 자고 싶어하십니다. 하나님이 언제나 눈을 바로 뜨고 '이 멍청한 자식아, 밤낮 쉬지 말고 탕감복귀해.' 이럴 수 없습니다. 하나님도 이치가 그렇잖아요? 숨쉬는 이치와 마찬가지입니다. 숨을 내쉬면 들이쉬어야 되는 것입니다. 하나님도 일했으면 쉬어야 됩니다. 하나님이 일하는 것도 전부 다 쉬는 기쁨을 느끼시려고 하는 것입니다. 하나님도 그 모든 것이 상대적 수수관계의 인연으로 되어 있습니다. (164-70)
 調和の無限な力をもっているのは何ですか。神様も研究したことでしょう。神様が人格的神として人と同じならば、全知全能なるその方もそれに対するとき、その中に行って安息の睡眠を取りたいのです。神様がいつも目を大きく開いて「こいつ、昼夜休まずに蕩減復帰をしろ」と、このように言うことができません。神様も道理がそうではないですか。息をする道理と同じです。息を吐けば吸わなければなりません。神様も働けば、休まなければなりません。神様が働くのもすべて、休む喜びを感じようとするからなのです。神様もそのすべてのものが、相対的授受関係の因縁になっています。
What is it that has the power of the matchless beauty of creation? God must have studied this. Although God is all-knowing and all-powerful, if He is a God of personality and is like a person, when He relates to love He will want to go into it and sleep there in peaceful rest. God cannot always keep His eyes wide open and say, "You fool, do not rest. Work on restoration through indemnity day and night." That's God principle, isn't it? It is just like breathing. When you exhale, you have to inhale. God also has to rest after work. It is because He wishes to feel the joy of rest that God works. Everything about God is connected to the mutual relationship of give and take. (164-70, 1987.4.26)

그러면 하나님이 계시다 할 때, 그 하나님은 도대체 어떤 분이냐? 전지전능한 분, 무소부재한 분, 그것도 좋아요. 전지전능하고 무소부재하고 능치 못함이 없으신 분….
그러나 아무리 능치 못함이 없는 힘을 갖고 있고, 아무리 모든 것에 무불능통한 이런 입장에 섰다 하더라도 자기만을 위하라고 하는 하나님이라면 어떻게 되겠어요? 천이면 천, 만이면 만, 수많은 인류, 아마 수천억이 될 텐데 그 인류들이 모여 사는 그런 영계가 있다면 영계에서 하나님이 '아, 나는 전지전능하고 절대적인 존재이니 너희들은 나를 절대적으로 위해야 된다.' 이렇게 전부 다 하나님만을 위해야 되는 입장에 섰다면 어떻게 되겠어요? 우리 인간의 양심의 본질로 볼 때, 그걸 영원히 환영할 수 없습니다. 그건 반드시 상충됩니다. 여러분의 마음은 어느 때든 상충될 수밖에 없다는 것입니다. (138-75)
 神様がいらっしゃると言うとき、その神様はいったいどんなお方でしょうか。全知全能な方、遍在される方、それもいいです。全知全能で遍在され、できないことがない方……。しかしどんなにできないことがない力をもっていて、どんなにすべてのものより優れた立場に立ったとしても、自分だけのためにさせようとする神様ならばどうなりますか。千ならば千、万ならば万、数多くの人類、多分数千億になるでしょうが、その人類が集まって住むそのような霊界があるとすれば、霊界において神様が「ああ、私は全知全能の方で、絶対的な存在なので、お前たちは絶対的に私のために生きよ」と、このように言われたらどうでしょう。全部神様だけのために尽くさなければならない立場に立ったならばどうなりますか。私たち人間の良心の本質から見るとき、それを永遠に歓迎することができないのです。それは必ず相反するのです。皆さんの心は相反するしかないのです。いつでも、そうではないですか。
If God exists, what kind of being is He? He is all-knowing, all-pwerful, and His presence is all-pervading. That's good. He is omniscient, omnipotent, and omnipresent, and He can do anything. But however powerful He may be, and however good He may be at everything, what would happen if He told others to serve Him alone? There must be billions of people living in the spirit world. If God said to them, "I am all-knowing, almighty, and absolute, so you have to serve me absolutely," what would happen? What if everything had to serve only God? Judging from the essence of our conscience, we would not be able to embrace that in the long term. It would inevitably create conflict. Your hearts would inevitably conflict with this in the future. (138-75, 1986.1.19)

하나님이 사랑할 수 있는 상대는 우리 인간밖에 없습니다. 피조물 가운데 하나님 자신이 또 다른 하나님을 만들 수 없습니다. 왜 그래요? 전지전능하신 하나님이시니 그 하나님과 똑같은 또 하나의 하나님을 만들어 놓을 것이다, 그것도 가능하다고 보지만, 하나님이 그렇게 만들어 놓으면 어떻게 되겠어요? 똑같은 하나님이 밥을 먹을 때 같이 밥 먹고, 손질하게 되면 같이 손질하고, 또 일어서게 되면 같이 일어서고 따라다니면서 말입니다, 하나님이 앉게 되면 같이 앉고 이렇게 억천만년 똑같이 행동하게 되면 살아가겠어요? 생각해 보라구요. 얼마나 기가 막히겠어요? 하루도 안 가서 눈이 뒤집어질 것입니다. 또, 말을 어떻게 해요? 말을 하게 되면 며칠이나 말할 것 같아요? 사흘이나 가겠나? '저것, 저, 똑같잖아! 죽겠다.'고 할 것입니다. (141-26)
 神様が愛することができる相対は、私たち人間しかいません。被造物の中で、神様自身がまた別の神様を造ることはできないのです。どうしてですか。全知全能なる神様なので神様と同じ、もう一つの神様を造るだろうと、それも可能だと思いますが、神様がそのように造ればどうなりますか。同じ神様が御飯を食べるとき、一緒に御飯を食べ、手入れをするときは一緒に手入れをして、立つときは一緒に立ってついて回りながら、神様が座れば一緒に座り、このように億千万年一緒に行動するならば生きていけますか。考えてみなさい。どんなに気が遠くなるでしょうか。一日もたたないで目が回ってひっくり返ってしまいます。また、話はどうしますか。話をすれば何日話すと思いますか。三日間ですか。「あれ、あの、同じではないか! 死にそうだ」と言うでしょう。
 宗教の中心とは何でしょうか。神です。神様です。もちろん神に対する名前はたくさんあります。しかし名前が問題ではありません。その神は二人になることができないのです。根源は一つなので、一つの神です。一つの神について話すとき、各国の言語が違うので一つの神を表す名詞は違っていますが、その本体は一つなのです。
The only partner that God can love is us: human beings. God cannot make another God among His creatures. Why? You may think that the all-knowing and almighty God could create another God just like Himself. This may be possible, but what would happen as a result? The other God would eat with Him, and follow Him around. They would work together and stand together. If God sat down, the other God would sit down together with Him. What would it be like if they acted exactly the same for hundreds of millions of years? Think about that. How stifled they would feel! Their eyes would turn inside out in less than a day. And how would they talk? How many days do you think they would talk with each other? Maybe not even three days. They would say, "Everything's the same! This is killing me." (141-26, 1986.2.16)
What is the center of religion? It is God. Of course, there are many names for God, but the name doesn't matter. God cannot be two. The root is one, therefore God is one. When people talk about God, they use different names to refer to Him because each nation has a different language. Yet the Original Being is one. (210-199, 1990.12.23)

하늘과 땅 자체도 스스로 있고 싶어 있게 된 것이 아니라, 반드시 있게 한 동기와 근원을 통해, 어떠한 힘의 원천에 입각하여 생겨났다는 걸 생각하게 될 때, 여기에서도 더 한층 올라가 반드시 중심적인 주체를 갖추어 가지고 하늘땅을 움직이든가, 혹은 여기에 창조를 하든가 하는 힘의 작용체, 근본의 작용체가 계셔야 된다는 것입니다. 이러한 입장에 있는 그분을 우리는 하나님이라고 하는데, 민족이 다르고 언어가 다르다고 다르게 표현하는 그 호칭이 문제가 아닙니다. 어차피 이 우주에는 중심이 있어야 됩니다. 그 중심은 전체 이 존재세계 앞에서, 존재가 작용하고 이동하더라도 그 이동하는 데에 따라 이동하지 않고, 이 움직이는 상대적인 세계의 중심에서 억천만년 움직이지 아니하는 중심적인 본체가 있지 아니하면 안 된다는 것입니다. (154-298)
종교의 중심은 뭐냐? 신(神)입니다. 하나님입니다. 물론 신에 대한 이름은 많습니다. 그렇지만 이름이 문제가 아닙니다. 그 신은 둘이 될 수 없는 것입니다. 근원은 하나이기 때문에 하나의 신입니다. 하나의 신을 두고 말하게 될 때, 각 나라의 언어가 다르기 때문에 하나의 신을 표시하는 명사는 달리 나타나지만 그 본체(本體)는 하나인 것입니다. (210-199)
 天と地自体も自ら存在したくて存在するようになったのではなく、必ず存在するようになった動機と根源を通じて、ある力の源泉に立脚して生まれたということを考えるとき、ここからももっと上がって必ず中心的な主体を備えて天地を動かすとか、あるいはここに創造するという力の作用体、根本の作用体がいなければならないのです。このような立場にいるその方を私たちは神様と言いますが、民族が違い、言語が違うからといって、違う表現をするその名詞が問題ではありません。いずれにせよ、この宇宙の中心がなければならないのです。その中心は全体、この存在世界の前において、存在が作用し移動するとしても、その移動するのに従って移動するのではなく、この動く相対的な世界の中心において億千万年動かない中心的な本体がなければならないのです。
Heaven and earth themselves did not come into being because they wanted to, but surely from some origin and through some motivation based on some source of power. Considering this on a higher level, there has to be a fundamental agent of power who, as a central subject partner, moves heaven and earth or creates things. We call this being God. His various names, given by different races and in different languages, do not matter. This universe needs to have a center in any case. Although existing beings act and move around, the Central Being does not move around with them in their world. There has to be a central Original Being who remains forever fixed at the center of this world of relationships in motion. (154-298, 1964.10.5)




(next section)
(CSG Book 1 Index)